Lady Oscar - André

Forum site Lady Oscar - La Rose de Versailles - Versailles no Bara - Berusaiyu no Bara - The Rose of Versailles - ベルサイユのばら
 
AccueilPortailCalendrierFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion

Partagez | 
 

 Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2
AuteurMessage
Grrrrr
L'ami de la rose
L'ami de la rose
Grrrrr

Masculin
Age : 42
Nombre de messages : 211
Date d'inscription : 14/06/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptyLun 30 Juin 2008 - 21:13

Yael et les autres, vous pourriez choisir, entre le passé et aujourd'hui (on oublie le mode congélo à la Walt pour le futur...), à quelle époque auriez-vous préféré vivre et sous quel statut ?

*** Lady Oscar Lady Oscar ***

Pollux
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mahabâhrata
Le serviteur de la rose
Le serviteur de la rose
Mahabâhrata

Féminin
Age : 30
Nombre de messages : 142
Date d'inscription : 02/05/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptyLun 30 Juin 2008 - 21:46

Je trouve que c'est dur de répondre à cette question. Pour ma part, je ne connais pas assez la condition des femmes à d'autres époques, mais de toute façon on aura toujours des reproches à faire pour toutes périodes de l'Histoire. Et ce n'est pas qu'en rapport avec la condition des femmes, mais pour bien d'autres choses ("l'herbe est toujours plus verte chez le voisin que chez nous"). Certaines choses qui nous fascinent, par exemple la vie des femmes sous l'Ancien Régime (celles qui font partie de la Noblesse et qui ont tous les privilèges) cache en fait de dures réalités. Je pense qu'il faut mieux vivre à son époque, et admettre certaines choses, plutôt que de se morfondre sur la vie qu'ont pu mener à une époque certaines femmes.

C'est une question très intéressante, mais auquel il m'est difficile de donner une réponse précise. Mais il me semble qu'aujourd'hui (pas dans tous les pays malheureusement), les femmes sont beaucoup plus libres. Leur mari a moins d'influence, la femme s'est émancipée indéniablement dans les pays démocratiques (travail, sexualité,...) Mais toutes n'ont pas cette chance et certaines horreurs continuent d'exister!

*** Lady Oscar Lady Oscar ***

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Lady_o18
If loving is to suffer...
I will endure any suffering...
Until it reaches to your heart someday.
You are the Light, I am the Shadow.
A bond that can never be apart
The more I suffer,...
The deeper my love gets.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
kia
L'ombre et la lumière de l'amour
L'ombre et la lumière de l'amour
kia

Féminin
Age : 27
Nombre de messages : 977
Date d'inscription : 07/12/2007

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptyMar 1 Juil 2008 - 3:25

lol! Je rejoins Maha sur ce point....question difficile.....

Moi j'aurais aimé vivre... bah aux 20/21eme siècle car, sans compté le frigo, le téléphone, l'accès simple à la culture.... et puis l'ordi! affraid, je me vois mal avant les années...disons... 60..., après ça va (mais je ne compte pas mes objets préférés là Razz).

Style une petite égratignure, une piqure de moustique, ça te donne je sais pas quel maladie... (comme au bled ICH Shocked )
Les droits des femmes, celui des enfants, les moyens de transports....la... mode Laughing (je n'est jamais été fan de robe, mais les robes qui te font étouffé durant l'été... pale Oh my guy! pale )

Bref j'en sais rien, en pensant à l'hygiène ça m'écœure un peu....pas de toilette... pale les pots de chambre et les bain annuel...non merci.

Mais le pire, ce serais le racisme, je m'imagine pas prendre pour esclave un noir ou un asiatique brrrrrrr.... Je trouve cela répugnant.
Que ferais une métisse dans ce monde là??? We shall never know ...

Je crois que finalement je suis heureuse d'être du 20/21eme siècle.

*** Lady Oscar Lady Oscar ***

Qui vainc les autres est puissant-
Qui se vainc lui-même est très fort!

(Dao De Jing.)
Proverbe Chinois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
eliza
L'ami de la rose
L'ami de la rose
eliza

Féminin
Age : 42
Nombre de messages : 204
Date d'inscription : 31/03/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptyMar 1 Juil 2008 - 14:35

Pour ma part, je suis trop contente d'être née à notre époque. Je vis agréablement, libre, avec la possibilité de travailler et de découvrir tant de progrès (médecine, énergie, vous par le net...).
Pour le côté romantique, je pourrai toujours me réfugier dans ce beau XVIIIème siècle, sans jamais souffrir d'y avoir vécu...
eliza se fait pensive...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Grrrrr
L'ami de la rose
L'ami de la rose
Grrrrr

Masculin
Age : 42
Nombre de messages : 211
Date d'inscription : 14/06/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptyMar 1 Juil 2008 - 20:37

Vos remarques sont sages Smile

*** Lady Oscar Lady Oscar ***

Pollux
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Zinzare
Rose éclose
Rose éclose


Féminin
Age : 61
Nombre de messages : 1998
Date d'inscription : 09/05/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: re :zinzare   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptyMar 1 Juil 2008 - 22:13

Grrrrr a écrit:
Vos remarques sont sages Smile

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Scan0028tj9
NOTRE DAME DU LIBAN !!!
C'EST TON CADEAU, MON CHER Grrrrr!

https://servimg.com/view/12386262/15
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Zinzare
Rose éclose
Rose éclose


Féminin
Age : 61
Nombre de messages : 1998
Date d'inscription : 09/05/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: re :zinzare   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptyMar 1 Juil 2008 - 22:20

Jarjayes a écrit:
c'est certain !!!
Avec le droit de cuissage dont pouvait abuser les nobles sur leurs serfs : c'était franchement ignoble !
Le soir de la nuit de noce de la pauvre petite paysanne, le seigneur pouvait la demander pour faire valoir son droit de cuissage et ainsi la dépuceler !!!
Il y avait même dans certains châteaux des tours de dépucelage prévues à cet effet !
Quelle horreur !!!!

j'avais été choquée le jour ou j'ai appris ça en cours d'histoire et quand je suis revenue à la maison le soir, mon père s'en est pris plein les oreilles sur les agissements des hommes !!!
Et oui, c'est le seul homme de la maison car on est 3 filles, alors me suis défoulé sur lui !

Au Moyen âge les femmes ne savaient ni lire, ni écrire et on les mariait sans demander leur avis !!!

bref, pas terrible cette époque......

Mais riche en histoire !!!
https://servimg.com/view/12386262/15
NOTRE-DAME DU LIBAN !
C'EST TON CADEAU, MA CHERE Jarjayes!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yaël
L'ombre de la rose.
L'ombre de la rose.


Age : 41
Nombre de messages : 50
Date d'inscription : 04/06/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptyMar 1 Juil 2008 - 22:21

Moi non plus, je ne m'imagine pas vivre à une époque où il n'y a par d'eau courante ni de pénicilline... Franchement aller laver le linge au battoir affraid déjà que ça m'ennuie de faire la machine scratch Et puis, on est adapté au monde dans lequel on a grandi. Je ne pense pas qu'un homme de la Renaissance apprécierait tellement de vivre à notre époque même s'il serait surement ébloui.
Ceci dit, si je suis contente d'être née en France et non pas au Rwanda, en Afghanistan ou même en Chine, si j'avais à choisir dans tous les pays d'occident, j'aurais préféré naître en Suède plutôt qu'en France. Pour moi, c'est aujourd'hui le plus le plus "civilisé" qui soit. Il y a une vraie parité. Le congé parental est indemnisé à 80% du salaire. La naissance est plus sûre qu'en France. C'est une société beaucoup plus respectueuse des enfants... En outre, c'est un des seuls pays d'occident où la criminalité notamment des jeunes soit en baisse depuis 30 ans.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Grrrrr
L'ami de la rose
L'ami de la rose
Grrrrr

Masculin
Age : 42
Nombre de messages : 211
Date d'inscription : 14/06/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptyMar 1 Juil 2008 - 22:22

Merci, en France, à Marseille, il existe Notre Dame de Garde.

*** Lady Oscar Lady Oscar ***

Pollux
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Zinzare
Rose éclose
Rose éclose


Féminin
Age : 61
Nombre de messages : 1998
Date d'inscription : 09/05/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: re :zinzare   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptyMer 2 Juil 2008 - 21:06

Grrrrr a écrit:
Merci, en France, à Marseille, il existe Notre Dame de Garde.
Merci, à toi, mon Cher Grrrrr d'accepter mon message amical ! sunny lol!
Il faut bien monter 182 marches pour arriver
à Notre-Dame de la Garde, à Marseille ! Wink lol! :flower:
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Mademoiselle Oscar
L'ombre de la rose.
L'ombre de la rose.
Mademoiselle Oscar

Féminin
Age : 29
Nombre de messages : 76
Date d'inscription : 21/07/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptyMer 23 Juil 2008 - 8:34

c'est chiant les fausses traduc car apèrs t'est obligé de vérifier ce que tu racontes sinon tu te fait incendier. Mad
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://les-roses-de-versailles.skyrock.com/
ladyoscar
Bouton de rose
Bouton de rose
ladyoscar

Féminin
Age : 45
Nombre de messages : 544
Date d'inscription : 11/07/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptyMer 23 Juil 2008 - 16:23

Pour ma part, je vis très bien dans mon époque!!!!!!
Pour ce qui est du passé, on ne peut se faire que des suppositions pour la bonne raison que l'on n'y etait pas!!!!!!

Je pense que les femmes n'etaient pas plus malheureuse que nous maintenant même si la vie devait etre beaucoup plus dure.

On fait avec son temps, si j'avais vecu à une autre epoque, je pense que j'aurai fait en conséquence de ce que j'avais à ce moment là (heu, c'est clair ce que je dis la lol! )

*** Lady Oscar Lady Oscar ***

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Ladyos11
Ne pas remarquer l'amour est un plus grand pêché que de le trahir
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Jarjayes
L'ombre et la lumière de l'amour
L'ombre et la lumière de l'amour
Jarjayes

Féminin
Age : 39
Nombre de messages : 826
Date d'inscription : 01/03/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptyMer 23 Juil 2008 - 17:13

T'inquiètes, c'set très clair pour moi !!!!! lol!

*** Lady Oscar Lady Oscar ***

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Jarjeys1fr9

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Glits_5f27ac2e8a3635c30775adf67c278cd8
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
purple velvet
L'amour de la bonne chopine
L'amour de la bonne chopine
purple velvet

Féminin
Age : 42
Nombre de messages : 436
Date d'inscription : 05/08/2009

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptyVen 14 Aoû 2009 - 23:37

Bon, je ne vais pas revenir sur les meeeeeerveilleuses traductions (et doublages) Français des années 80, on a déjà tout dit dessus ou presque. En fait, ça serait presque secondaire à mes yeux par rapport à l'énorme déception qu'est par exemple la suppression de certaines scènes du manga que j'aimais particulièrement ( la bagarre dans la taverne est quand même bien plus soft.. et que dire de ce qui s'ensuit, rhaaa!)

sinon,j'avais envie de me la ramener sur la condition des femmes au moyen âge. Bien sûr, comme on l'a dit, on ne peut pas considérer en bloc une époque d'un bon millier d'année, et les sources sur le Haut moyen âge sont très lacunaires. ( et encore il faudrait préciser: le moyen âge en France, s'il l'on pense que Charlemagne a du mener des tractations avec Irène de Byzance qui ne se laissait pas marcher sur les pieds).

On a parlé de Jeanne d'Arc, de Jeanne Hachette, certes. mais elles étaient " du peuple", donc pas de reconnaissance officielle, c'est presque un hasard qu'elles aient pu faire parler d'elles.

Mais pour ce qui est du Bas moyen-âge en France( Fin XIII° à Fin XV° siècle), je n'aurais qu'un nom à citer: Mahaut d'Artois, Duchesse de Bourgogne et Pair de France, qui siégeait à la cour de Philippe le Bel. La seule Femme a avoir accédé au titre de Pair de France à ma connaissance. Bien sur le portrait tracé par Maurice Druon dans les Rois Maudits écorne quelque peu la vérité, mais il n'empêche, c'était bel et bien une femme qui rivalisait avec les hommes en terme de poigne.
une page sur la dame en question: http://home.nordnet.fr/pbyledbal/mahaut.html

(mais lisez quand même le roman de Druon, hein, il vaut le coup ( ou alors tentez la dramatique de 1972, pas l'horrible version de 2005): intrigues, chasse aux templiers, assassinats politiques, querelles familiales et histoires de gros sous sur fond de révoltes populaires à la cour de Philippe le Bel.. ben oui, la fin du moyen âge ne s'est pas faite dans la dentelle non plus! Ca m'étonne même que les japonais ne nous l'ai pas encore piqué, y'a matière à au moins 20 tomes de manga là-dedans)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Lona
La rose de l'ombre
La rose de l'ombre
Lona

Féminin
Age : 43
Nombre de messages : 2144
Date d'inscription : 27/03/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptySam 2 Jan 2010 - 15:27

Grrrrr a écrit:
Après la fameuse scène de l'épisode 28 où André arrache la chemise. Oscar part en Normandie :

Dans la version française, le narrateur parle en généralité de la variabilité des sentiments humains sans exprimer les pensées d'Oscar.

En vo sous titré anglais :

Oscar's love
Oscar felt there were many kinds of love.
A love between those who love each other.
A love that one craves from someone wholeheartedly.
An unrequited love craved by someone unexpected.
A love that one didn't even notice despite being together.
Andre's love for her.


It was the same kind of love that Oscar had for Fersen.
So she knew how painful it is for Andre. But...
"So, I'll try to avoid seeing him.", thought Oscar.
"I'm sorry, Andre...", thought Oscar.



Perso, ca n'a pas la même portée ...

Ce qui est en rapport direct avec les propos d'Oscar lors de sa dernière entrevue avec Fersen :


OSCAR
Don't say anything, Fersen. You shouldn't say anything to me.
I've already given up everything in my mind.
There are two kinds of love in this world:
a love of joy...and a love of agony

FERSEN
No, Oscar. There's only one kind of love.
Only a love of agony!

...

FERSEN
Good-bye, and take care.

FERSEN
Go!

OSCAR
May the grace of God be with you, Fersen!
And someday, please give him a love of joy!



Tout ca pour dire que franchement, les traductions erronées ca m'enerve : Grrrrr !!!!

Une tite traduc s'impose là ,non :

1/

L'amour d'Oscar ,
Oscar ressentit qu'il y avait plusieurs sorte d'amour .
Un amour de ceux qui s'aiment l'un et l'autre .
Un amour qu'un seul éprouve pour un autre de tout son coeur .
Un amour non voulu sollicité par quelqu'un inattendu.
Un amour que l'on n'a pas même remarqué malgré qu'on est toujours était ensemble.
L'amour d'Andre pour elle.

C'était la même sorte d'amour qu'Oscar avait pour Fersen.
Donc, elle savait combien c'était douloureux pour Andre. Mais...
"Ainsi, j'essayerai d'éviter de le voir.", pensa Oscar.
"Je suis désolée, Andre ...",pensa Oscar.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://larosedeversailles.com
Lona
La rose de l'ombre
La rose de l'ombre
Lona

Féminin
Age : 43
Nombre de messages : 2144
Date d'inscription : 27/03/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptySam 2 Jan 2010 - 15:31

2/
Ce qui est en rapport direct avec les propos d'Oscar lors de sa dernière entrevue avec Fersen :


OSCAR :
ne dites rien, Fersen. Vous ne devriez rien me dire .
J'ai déjà renoncé à tout dans mon esprit.
Il y a deux sortes d'amour dans ce monde :
Un amour de joie ... et un amour d'agonie
FERSEN :
Non, Oscar. Il y a seulement une sorte d'amour.
Seulement un amour d'agonie!

...

FERSEN: Au revoir et faites attention.

FERSEN: Allez

Oscar :Puisse la grâce de Dieu être avec vous, Fersen!
Et un jour, donnez-lui s'il vous plaît un amour de joie!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://larosedeversailles.com
Lady-Maysia
Rose éclose
Rose éclose
Lady-Maysia

Féminin
Age : 25
Nombre de messages : 1009
Date d'inscription : 03/08/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptySam 2 Jan 2010 - 15:34

merci c'est vrai que en français c'est mieux car avec le traducteur que j'aie...mais bon au moins j'avais compris l'essaentiel...quand j'y repense vraiment ça m'enerve un peu car c'est vrai que c'est dommage que parfois les traduction sont changées...

*** Lady Oscar Lady Oscar ***

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Onisam11
Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 11010&Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 3310_110Aimer sans être aimé(e),c'est déja de l'AMOUR[...]
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://dreams-and-drawing.skyrock.com/
Lona
La rose de l'ombre
La rose de l'ombre
Lona

Féminin
Age : 43
Nombre de messages : 2144
Date d'inscription : 27/03/2008

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptySam 2 Jan 2010 - 15:53

Tout à fait d'accord avec toi !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://larosedeversailles.com
LOLOSCAR
L'ombre et la lumière de l'amour
L'ombre et la lumière de l'amour
LOLOSCAR

Féminin
Age : 45
Nombre de messages : 853
Date d'inscription : 03/08/2009

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptySam 2 Jan 2010 - 16:07

Je préfère la version originale sous titrée (japonaise) que la version française.

*** Lady Oscar Lady Oscar ***

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 16ge
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://loloscar.skyrock.com/
charlemagne
L'ombre de la rose.
L'ombre de la rose.
charlemagne

Féminin
Nombre de messages : 35
Date d'inscription : 03/08/2009

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 EmptySam 2 Jan 2010 - 22:27

trop fort...enfin, pas la traduction ratée mais en fait c'est plutôt pas mal car une fois qu'on a vu la version française, je supose que vois la version original, ça fait du nouveau, comme une "nouvelle" histoire!
Quelqu'un aurait il des lien avec la VO soutitrée sur you tube ou des scripts??? Si il y n a qui peuvent en poster, ce serai trop bien!
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...   Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique... - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 

Conséquence d'une mauvaise traduction et portée symbolique...

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 

 Sujets similaires

-
» Bouquinovore?
» [INFO] Traduction des icones Réseau
» Comparaison traduction La boussole du club des cinq
» Coucher de soleil sur le vieux port de Cayenne
» [AIDE]Mauvaise qualité image tv orange
Page 2 sur 2Aller à la page : Précédent  1, 2

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Lady Oscar - André :: Lady Oscar - La Rose de Versailles - Versailles no Bara - Berusaiyu no Bara - The Rose of Versailles . :: Lady Oscar / Versailles no bara.-